Du travail, encore du travail…

Nous sommes de retour pour vous jouer un mauvais tour !
Pas de repos pour les méchants

Après le hack, place au vol ! Comme plusieurs de nos précieux membres nous l’ont reporté, des scatophiles en puissance s’amusent à voler nos traductions et à se les approprier. Nous ne posterons pas l’adresse du site dans le but de ne pas leur faire la moindre publicité, mais plusieurs sites français sont touchés. Résultat, nous essayons de trouver une solution, ce qui nous prend encore du temps sur ce que nous pouvons allouer comme plage pour traduire. Remerciez-les bien fort ! Donc, pas d’SSN ce soir et, si OVH n’arrête pas de jouer à jour/nuit avec le site, les autres chaps risquent de subir le même sort. Nous en sommes désolé, mais le problème est assez important pour nécessiter toute notre attention. Nous nous retrouverons ainsi au pire demain et promis, nous rattraperons les chapitres manquants dès que possible. Bonne soirée !

Nostra
Les derniers articles par Nostra (tout voir)
Nous sommes de retour pour vous jouer un mauvais tour !
Pas de repos pour les méchants

Related Posts

34 thoughts on “Du travail, encore du travail…

  1. À mort les pourritures !!!! 

    N’hésitez pas à balancer des messages de haîne violente et complètement gratuite sur leur maman ou tout membre de leur famille ! Boycotter cette merde et retrouver sur Discord le moyen de faire crash leur site !

  2. Bon courage pour résoudre se problème, si c’est du vol de texte en bloquant la copie du texte sa ne résoudrait pas le vol ? certain site de trad anglais font sa .

  3. Je ne comprends pas pourquoi des gens font ça ? Qu’es-ce que ca leurs apportent ? Surtout que une ou deux recherche on voit qui a vraiment fait le travaille

  4. Je suis de tout coeur avec vous, pour ma part c’est déjà énorme de faire partager cela avec votre communauté et je respecte ceci.

  5. E t ben merde, c’est là qu’on voit que les meilleurs sites sont les plus souvent cible des cybers terroristes…

    1. Ou qu’on retrouve les pires âneries possibles :). 

      Si tu prend le temps de penser aux mots : ‘terroriste’ implique un acte terroriste et le mot ‘cyber’ que le medium est ‘numérique’…

      Alors peut tu encore dire que c’est un acte terroriste ?

      Au mieux ‘hacker’ aurait suffit.

      Un Passant

    1. Après un petit tout sur ce site, même si ce qu’ils peuvent raconter dessus (par exemple qu’ils ont un partenariat et cie… mais qui semble être respecter dans les titres disponibles ) laisse a douter, le site a l’air propre, de mon point de vue même si je n’ai pas encore totalement visité leur site web et ne me permet pas d’avoir un avis complet, ça me rappelle très fortement des sites comme Scan-Manga ou Japscan.

      Donc niveau légalité/moralité ça reste a voir mais ce dont je suis sûr c’est que regrouper au même endroit toutes les traductions qui se font, moi j’adhère.

      Pour vous dire et j’en ai vu beaucoup dans ce cas, j’ai pas moins de 6 ou 7 sites pour récupérer toutes les traductions auxquelles je m’intéresse (sans compter ceux dont j’ai oublié l’url) . Tous indépendants des autres, mais certains des auteurs se connaissent sûrement. Ce que je ne trouve pas pratique. 

      (C’est sûr que centralisé ce n’est pas mieux mais regroupé tout en étant décentralisé c’est mieux, prenez l’exemple du bitcoin si vous ne comprenez pas) 

      Donc j’espère que les auteurs de ce site en particulier vont me lire (comme c’est le premier et le seul pour le moment ou j’ai vu cette info)
      et vous inciter si ce n’est pas déjà fait a engager le dialogue avec eux ou lui… pour non pas se faire la guerre mais proposer un service qui soient encore meilleur pour nous, Les lecteurs. 

      Ensuite pour le vol du travail je n’ai pas encore regardé les traduction…

      J’ai failli oublier mais certains se verront obligé de me répondre ‘il existe déjà un site qui sert de wiki :white-novel’.

      C’est vrai mais comme je l’ai déjà dis ci dessus cela ne fait que multiplier les url a visité et ne résous pas le problème (et même si white novel n’a pas pour vocation d’être un wiki je suppose, mais c’est commme cela que je l’interprète).

      Un Passant.

      1. Même si une partie du message est destiné aux/à administrateurs,)
        (et maintenant que j’y pense aurait du être envoyé a leur mail pour plus de visibilité..) , le reste est destiné à vous cher utilisateurs lambda 🙂 !

      2. Non mais tas pas compris il regroupe pas il s’approprie des traducion qu’il on etait fait par quelqu’un d’autre et il dit qu’il a des accords pour les traducion qu’il n’a pas il s’approprie le travail des autres oui parce que c’est du travail de faire sa c’est compliquer meme si j’ai j’aimais traduit je peut mon douter sa prend du temps donc oui c’est du vole

    2. C’est quand même bizarre sur leur site (celui que tu cite) j’ai été voir les TDG et en prenant un chapitre au hasard il avait les même NDT que ceux de Wazouille xD

  6. Il me semble que pour vol de contenus on peux exiger de google qu’il enlève la référence du site plagieur voir qu’il le supprime ^^
    Bref j’ai fait un tour sur leur site … en plus de voler le contenus ils sont incapable de faire un travail propre … j’espère voir rapidement leur site disparaitre.

    Sur ce bon courage a vous et bonne continuation ! 

    Et pour ceux qui veulent bloquer le copier collé : il peuvent retaper tout le texte :/ c’est long mais ça reste plus rapide que de réfléchir a une bonne trad comme on en trouve ici ^^’

  7. Eh bah merde…c’est vraiment du pur copié/collé et pas que de ce site qui plus est. J’ai lu quelques chapitres de différentes séries, et voit clairement vos remarques (Ndt) ici et là. Leurs sites à beau être bien fait, ils ont beau dire avoir plusieurs traducteurs, présentés qui plus est, ça tient pas du tout la route. C’est du pur foutage de gueule là, et je sens que ça ne va pas tarder à chauffer tout ça…

  8. Etant un habitué du site depuis presque un an, ça me désole de voir des gens voler un travail qui à demandé tellement d’effort.. Je suis vraiment désolé et courage à vous, leur faire une mauvaise publicité directement sur leurs site peut être intéressant (le saccager).

  9. j’ai l’impression que ce site est un Hodgepodge de tous les mangas et LN, il y a presque tous les romans de partout. ils ont des romans que xiaowaz n’ont pas.

      1. en tant que lecteur,je m’en fous de quel site il ya de quel novels,la ou les traductions sont bien faites et vite faites sont mon paradis ! le tout c’est le plaisir de la lecture !

  10. pour information, plus les gens iront sur le site de chiéred, plus le site aura un meilleur référencement par rapport a google….
    en voulant évitez que les gens aille dessus, quelqu’un a mis leur lien, merci rien de tel pour une prolifération.
    et par rapport aux pseudo passant.
    le site japscan vole les données des site de scantrad comme chiéred, a la différence pres que japscan met un lien vers la team alors que chiéred non.
    il y a une différence…
    en regardant sur leur site de merde :
    il sont soit disant en partenariat avec china reading limited. et s’autoproclame l’unique tiers autorisé a diffusé du contenu sur l’ensemble du territoire francophones.
    je préfère allez sur les sites des traducteurs pour les remercié que de les privé de dons
    et arretez avec il y a trop de site de novel fr
    si on en avait 100 je dirais oui il faudrait peut-etre faire comme novelupdates, mais en france il y a a tous cassé 10 team qui fonctionne donc 10 site de novels

  11. On ne peut pas soutenir ce genre de site tout simplement par respect pour les équipes traduisant et afin de les remercier de faire ceci. Nous apprécions leur travail et donc nous les soutenons, c’est normal ! C’est mon point de vu.

  12. et tu crois qu’il va se passer quoi ? à un moment les traducteurs vont en avoir marre de se faire voler leur taf et vont tt simplement arreter et t’auras tout gagner pauvre abruti.

  13. Pour lire en parallèle 18 novels, je ne trouve pas que ce soit compliquer d’aller sur 4/5 sites différents… Au pire même sans inscription RSS ça prends 5 minutes d’aller sur chacun des sites vérifier les sorties.
    Par contre une truc qui m’étonne et auquel vous allez sans doute pouvoir me répondre est qu’il n’y a jamais de lien vers les autres sites de traduction de novel. Je trouve ça dommage car ça faciliterait la visibilité des sites « vérifiés » avec les vrais traducteurs et non pas de ceux qui sont là pour juste faire du fric sur votre dos…D’autant plus que vous vous mettez toujours d’accord (avec plus ou moins de succès certes) sur les traductions pour ne pas vous marcher dessus.
    Peut-etre qu’une action commune serait plus efficace que chacun de votre coté 🙂

    En tout cas bon courage et merci pour tout

Répondre à Matsu Annuler la réponse

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

Social Media Auto Publish Powered By : XYZScripts.com