Nouvelle traduction et modification du planning ICDS

Problèmes d'accès aux chapitres et autres index cassés
Retard d'ICDS

Bonjour à tous !

Aujourd’hui, je viens vous annoncer principalement deux choses :

  • L’arrêt des chapitres ICDS irréguliers
  • Le début d’une nouvelle traduction : Rebirth of The Thief Who Roamed The World, depuis le début.

Explications :

Aimant grandement cette histoire (bien que je sois d’accord avec certains disant que la courbe d’évolution du MC est du genre exponentielle), je me suis remis à le lire récemment. En recherchant la VA, j’ai jeté un coup d’oeil à la VF, pour savoir de quoi il en retournait. Il s’est avéré que Mistral, le traducteur de Rebirth of the Thief sur Empire des Novels, a stoppé sa traduction au chapitre 118 (techniquement un peu avant mais bref).

Hier, je lui ai demandé directement s’il comptait reprendre la traduction un jour, et il m’a très clairement dit « Non. ». Je lui ai alors demandé si cela le gênait que je recommence la traduction, sur Xiao Novels. Il m’a alors donné sa bénédiction.J’ai ensuite obtenu le feu vert de Nostra, et c’est pourquoi je vais donc traduire Rebirth (pour faire plus court) sur Xiao Novels.

 

Le fait que je stoppe les ICDS irréguliers est intimement lié à cette nouvelle traduction. En effet, pour les 20 premiers chapitres, je vais les sortir à un rythme qui sera surement soutenu, mais une fois la base installée, je ferais 2 parutions par semaine, le mardi et le jeudi. Vous l’aurez remarqué, ce sont les jours où les ICDS ne sortent pas. C’est ma volonté d’éviter au maximum de traduire pendant les week end, et j’espère que vous le comprenez. C’est pourquoi le rythme sera « aussi lent ». Une fois que le rythme sera adapté à ma routine hebdomadaire, je verrais si j’ai la capacité d’en produire plus de réguliers, mais ça ne sera pas avant un moment. Bien que la parution de Rebirth n’ait pas commencé, je vais sortir beaucoup de chapitres au début, aussi le chapitre d’aujourd’hui est annulé afin que je puisse travailler sur les débuts.

 

Rebirth Of The Thief Who Roamed The World

Maintenant, parlons peu mais parlons bien.

Je n’ai pas connaissance de la qualité de traduction de Mistral, aussi ce choix n’est pas lié à ça. Cependant, je vais traduire les Rebirth of the Thief depuis le début. Ce choix est dû au fait que j’ai mon style de traduction propre et que je ne souhaite pas créer de changement dans l’histoire. De plus, les termes que je vais utiliser pour les sorts et/ou noms peuvent différer de ceux utilisés par Mistral. Comme je n’ai pas l’envie de lire la version française actuelle (comme je ne lis jamais de LN en français comme certains le savent) pour récolter tous ces noms, je préfère reprendre sur des bases saines.

 

Enfin, un petit indice pour ceux qui ont déjà dévoré la version existante jusqu’au chapitre 118. Si on ne prend pas en compte les dons et les potentiels évènements dont je discuterais avec Waz et Nostra, ainsi qu’un changement de rythme possible, nous devrions rattraper la version actuelle fin 2018/début 2019. Je sais que ça peut paraître long comme ça, mais gardez en tête que c’est une toute nouvelle traduction, et donc même si l’histoire change, l’ambiance sera surement différente. Je vous demande donc de prendre votre mal en patience.

 

Je pense avoir tout dit, la traduction commencera à sortir à partir du lundi 26 mars 2018.

 

En vous souhaitant une bonne journée.

 

AlthanMaiel
Les derniers articles par AlthanMaiel (tout voir)
Problèmes d'accès aux chapitres et autres index cassés
Retard d'ICDS

Related Posts

22 thoughts on “Nouvelle traduction et modification du planning ICDS

  1. Merci de nous avoir tenu informé de l’évolution de tes traductions.
    J’attends avec impatience de découvrir cette nouvelle LN.

  2. NoooooooOoooooooOOOoooooOoooooooooooon ma drogue.. Ma dose me file entre les doigts T_T c’est pas juste… La nouvelle série a intérêt à valoir le coup T_T

    1. La série en vaut largement le cout, puisque je préfère Rebirth à ICDS (oui oui ça va devenir ta nouvelle drogue et elle sera encore plus puissante)

  3. D’un côté, moins de ICDS, de l’autre, RoT arrive ici donc des sorties très régulières assurées…
    Je me sens comme le gars a qui on annonce qu’il est séro-Aladeen…

  4. Même si je regrette ma dose journalière d’ICDS, Rebirth est un bon LN addictif. Je pense qu’il le sera encore plus avec ta façon de traduire !!!
    Bon courage pour la trad.

  5. Merci beaucoup pour ton travail de traduction et je suis extrêmement contente que tu reprenne Rebirth c’est un super Novel et avec ta patte (qu’on vois sur Icds) ça va être top de chez top 🙂

  6. tant pis pour les irréguliers, mais bon courage pour la traduction du 2ème ln ! (que je lirait surement vu les ndt à mourir de rire de icds)

  7. Rebirth ! Yeah ! J’étais trop dég quand la traduction a stoppé… Alors, mercimercimerci !

  8. Franchement malgré le fait que les chapitres irréguliers vont être annulés, je suis réellement content que tu reprennes la traduction de RoT qui est un excellent novel.

  9. Merci pour ton travail, je vais lire RoT comme je ne l’ai pas encore lu je vais le découvrir avec Xiao novel. Alors je serai présente le 26 mars ^^

    1. Oui ils ont bien le même auteur mais les 2 histoires sont assez différentes donc c’est très cool!!

  10. Moi je connais pas RoT et donc je le découvrirais ici, j’aime bien ton style et du coup j’irai pas voir ailleurs. et donc j’attendrais patiemment que sa sorte sur le site.

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

Social Media Auto Publish Powered By : XYZScripts.com